400-600-8011
上岸鸭公考
在线咨询
您现在的位置:
首页 > 国家公务员> 考试题库> 行测题库> 行测真题>

2013年国家公务员考试《行测》真题卷33

2020-01-30 00:00:01     来源:    责任编辑:

尽管诗歌绝无翻译的可能,却大有翻译介绍的必要。有多位前辈时贤对诗歌翻译理论不乏鞭辟入里的_______  。然而,何谓诗歌翻译的理想形式却_______ 。

依次填入划横线部分最恰当的一项是:


A、

真知灼见 各执一端


B、

不刊之论 见仁见智


C、

不易之论 各持己见


D、

远见卓识 众说纷纭

  • 来源卷:
    2013年国家公务员考试《行测》真题卷
  • 解析:

    【思路】

    第一空,此处表达的是前辈对诗歌翻译理论的评论,通过“鞭辟入里”可知,这些评论是非常深刻的、正确的。D项“远见卓识”指有远大的眼光和卓越的见解,侧重长远,文中并没有体现长远的意思,与文意不符,排除;A项“真知灼见”指正确而深刻的认识和高明的见解,B项“不刊之论”比喻不能改动或不可磨灭的言论,用来形容文章或言辞的精准得当,无懈可击,C项“不易之论”形容论断或意见非常正确,三者均表达出前辈评论的正确性,保留;

    第二空,此处表达的是有关诗歌翻译的理想形式并没有固定的。A项“各执一端”、C项“各持己见”指各自坚持各自的观点或道理,侧重强调坚持自己的,文中并没有体现要坚持自己的意见的意思,与文意不符,排除;B项“见仁见智”指对同一问题各有各的见解,可以体现出诗歌翻译形式不固定的含义,保留。


    因此,答案为B。

  • 考点:
    词语辨析
THE END

声明:本站点发布的来源标注为“高顿教育”的文章,版权均属高顿教育所有,未经允许不得转载

免责声明:本站所提供试题均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。本站稿件未经许可不得转载,转载请保留出处及源文件地址。